Kdybych ti to řekl, už by to přece nebylo překvapení.
Ако ти кажа, вече няма да е изненада, нали?
Táta už by na tebe nebyl hrdý.
Татко няма да се гордее с теб вече.
Už by to nemělo dlouho trvat.
Няма да отнеме още кой знае колко.
Kdyby mě chtěli zabít, už by to udělali.
Ако искаха да ме убият, щяха да са го направили.
Počkejte, už by mi prasknul měchejř.
Цял час се стискам, мамка му!
Už by to tu mělo být.
Би трябвало вече да е тук.
Něco ti povím, kamaráde, kdyby byly všechny města takový, už by si žádnej chlap nepřipadal nežádoucí.
Казвам ти, приятелю, ако всеки град беше като тоя, никой нямаше да се чувства нежелан.
Kdyby něco věděla, už by to řekla.
Ако тя знаеше нещо, щеше да ни го каже.
Už by to nemělo trvat dlouho.
Не трябва да отнеме много време.
Už by se mnou nikdy nepromluvila.
Тя няма да ми проговори повече.
Ale už by to nemělo trvat dlouho.
Не би трябвало да се бавят много.
Myslím si, že to chceš dát někomu, kdo už by mohl být zasnoubený.
Струва ми се, че ще дадеш това на някой вече сгоден.
Kdyby nás chtěli zabít, už by to udělali.
Ако искаха да ни убият, вече щяха да са.
Kdyby mě chtěl zabít, už by to udělal.
Ако щеше да ме убива, вече да съм мъртъв.
Kdyby mohli, už by to udělali.
Ако можеха, щяха да са го направили.
Ne, můj táta je chytřejší, kdyby byla jeho loď v pořádku, už by byl dávno doma.
Не. Татко е много умен. Ако всичко беше нормално, вече щеше да си у дома.
Kdybych ti ho prozradil, už by nebyl moc ďábelský, ne?
Ако ти кажа, няма да е сатанински.
Lidská krev už by měla být pryč z tvého těla.
Би трябвало да си се изчистил от човешката кръв.
Kdybychom to nechali na vás, už by neexistoval.
Ако бяхме оставили на вас, нямаше да е.
Kdyby poldové našli moje otisky prstů v rozsahu pěti bloků od toho místa, tak už by mě dávno sebrali.
Тихо. Че ченгетата са намерили отпечатъците ми.. през 5 пресечки от тук, биха ме прибрали досега.
Matka se obává, že už by se nemusel probudit.
Майка се бои, че може да не се събуди вече.
Kdyby měli přijít, už by tu dávno byli.
Ако беше така, досега щяха да са тук.
Už by se nemuseli stýkat potají.
Няма да се срещаме тайно повече.
Už by to mělo být hotové.
Следва да се има вече вътре.
Kdybych chtěl, aby ten zloděj aut nebyl na ulici, tak už by tam dávno nebyl.
Ако исках крадецът да бъде заловен, щях да го заловя.
Tak teď už by se to mohlo povést.
Значи доста трябва да си улегнал вече.
Už by nám měli dát vědět.
Трябваше да имаме новини до сега.
Už by mohli být na cestě.
Да, може да е на път в момента.
Myslím, že to už by stačilo.
Мисля че чухме достатъчно от теб.
Za jejich časů už by tahle válka skončila.
В онези дни, досега да са приключили тази война.
Už by byl bradou vzhůru, kdybych ti nemusel zachraňovat zadek.
Можех да го застрелям, но ти спасявах задника.
Kdybych ti to řekl, tak už by ses na mě nikdy nedívala stejně.
Споделя ли ти, ще ме погледнеш с други очи.
Netvrdím, že jsem se rozhodl, ale kdyby chtěl spolupracovat a dělat pro vládu, už by to udělal.
Не казвам, че съм си променил мнението, но ако щеше да съдейства на правителството, досега да беше.
Každá rozumná holka už by prstem přejela doleva.
Всяка чувствителна девойка, веднага би дръпнала наляво.
Vážně chlapi, kdyby si konzulát objednal posranou pizzu, už by tam byla.
Хора, помислете, ако от консулството бяха поръчали пица, вече да е там.
Za žádných okolností už by neodmítli jakoukoliv přihlášku jen na základě toho, že někdo nemá ruce, nohy -- pořád přece mohou hrát na dechový nástroj když bude stát na stojanu.
При никакви обстоятелства вече не отхвърлят кандидат на основание, че някой няма ръце, крака -- те биха могли вероятно да свирят на духов инструмент, ако е поставен на стойка.
1.0467460155487s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?